Siellä mistä joki alkaa

Siellä mistä joki alkaa

Nopeat terveiset Flimsin vesitieltä eli koluttiin Trutg dil Flem, 14 km matka joen syntypisteiltä kylään asti.

Nyt ollaan käymässä kotona, pesemässä vaatteita mudasta ja pölystä, täyttämässä reppuja ja pikkuisen lepuuttamassa väsyneitä kinttuja; kohta lähdetään taas.

Reitti oli yksi vaihtelevemmista, joilla olen tarponut. Aikaa meni pari tuntia enemmän kuin oletettiin; jäätiin pällistelemään vesiputouksia, kukkia, joen kiemuroita, siltoja ja putouksia, jouduttiin lehmäruuhkaan ja jarruteltiin kivilouhikossa.

Karjaa tiellä. Edelläolevat joutuivat tönimään kantturoita sivuun. / Cows on the road.
Hyvää polkua tallattavaksi. /A good path to follow.
Täällä korkeuksissa Alppikatkerot ovat vielä kukassa. /Up here the Enzians still have flowers.
Putous on ihmisten oikealla puolen, ei tosin näy kuvassa./Waterfall is on the right hand side of the people, but not in the picture.

Alku lähti reippaasti ylöspäin, mutta nousua oli lopulta vain puolisen kilometriä.

Rinnepätkän päästä löytyi laakso ja putous, joita olimme tulleet katsomaan. Flem-joki ja muutama pienempi virta suihkusi rinteiltä käsittämättömällä voimalla. Laaksosta näkyy myös kuulu Martinsloch, vuorenseinämän aukko, jonka läpi aurinko paistaa pari kertaa vuodessa, keväällä ja syksyllä.

Kuvassa putouksen koko ja voima katoaa, mutta voin kertoa, että mahtava oli. / Very powerfull waterfall – in the picture you miss the size.
Keltainen laakso. /A yellow valley.
Tie putokselle. /The way to the waterfall.

Löysin yhden parhaista lounaspaikoista ikinä, laakson kielekkeeltä. Yritin varoa tönäisemästä termaria, sillä kahvitta ei tätä reissua tehdä.

Oltiin korkuksissa, parissa tuhannessa metrissä. Joku oli roudannut mukanaan alppitorven ja päräytteli käheitä säveliä, jotka kimposivat seinämästä toiseen kaikuen. Soittajan retkikumppani makasi ruohikolla silmät kiinni kuunnellen.

Minä lounaalla. / Lunchplace. Can you find me?
Martinslochillekin voisi kiivetä. /You could also climb to Martinsloch.

Lähellä lenteli mehiläisiä. Tajusin virheen varusteissa. Lompakossa oli vain pari hassua frangia ja vaihtoehtoisesti satanen. Tietenkin olisin halunnut alppihunajaa polun vieressä nököttävästä kaapista. Nämä roposet eivät siihen riittäneet, sataseen ei ollut vaihtorahaa.

Alaspäin mennessä jarrutuslihakset pääsivät töihin. Kivikkoa riitti, samoin kantturoita sekä polulla, että sen sivussa, siltoja vetisten kohtien yli.

Hän kantoi alppitorvensa tänne ylös. /Where should you play alphorn? In the Alps of course.
Alppihunajaa. /Honey from the Alps.
Kivinen tie./Very stoney path.
Joen tarkastaja. /Checking the river.
Seuraa 764-kylttejä. /Follow the 764 signs.

Siinä kohtaa, jossa luulimme olevamme jo tien ja sivilisaation kohdalla, menimmekin syvälle metsään, näimme veden kuluttamia kiviseinämiä, onkaloita ja raitoja. Polku vietti aina vain alemmas. Tasapuolisuuden nimissä välillä pikkuisen myös ylös. Ja sitten taas alas.

Virallisesti matkalla on 7 tai jonkun mukaan 8 siltaa, mutta ylitimme taatusti kymmenen erilaista viritelmää. Polku vei puolelta toiselle, toisinaan olimme aivan kuohujen vieressä, välillä ylhäällä kapealla polulla, joka kulki kanjonimaista jokea reunustavaa seinää pitkin. Minä paikoittain heinissä roikkuen ja “Ay papá…” espanjaksi vingahdellen – jotta Aldo ymmärtäisi tilanteen. Pelkkä “Apua!” olisi kyllä sekin mennyt perille, mutta en siinä alkanut arpomaan sanomisiani, sanoja vain lipsahteli suusta.

Silta edessä. /Bridge coming.
Tässä pisteessä pyöräilijöiden ja patikoitsijoiden tiet eroavat./Here the hikers and bikers go different ways.
Luultiin olevamme melkein takaisin kylässä. No ei. /We thought, we were almost back in the village. Yeah, right.

Kun jäin katsomaan, että rohkenisiko tuosta lähteä alas astuen vai päädynkö pyllymäkeä jokeen, tulee pieni poika, joka pistää menemään tasajalkaa pomppien. Jösses tuota nuorisoa.

Veden ollessa korkealla, pitää sillat jättää väliin. /When the river rises, you can´t use the bridges.
Mutta tänään se oli ok. /But today it was ok.

Aldosta reitti oli ihan mahtava, koska hän on “jokien poika”, lapsena hypellyt kivillä ja pistänyt paperista taiteltuja veneitä kuohuihin. Periaatteessa olin samaa mieltä. Käytännössä en tiennyt mitä ajattelin. Jokipätkä oli jotakuinkin vaativa, varsinkin, kun se oli loppuvaiheessa.

Precipitous area of risk. Caution: Mountain boots, surefootedness and at times a good head for heights are required.

Kengät olivat hyvät, askel suht vakaa, mutta pään kanssa oli välillä vaikeuksia. Alaspäin mennään yli kilometrin verran ja huterat nilkat väsyivät loppuvaiheessa. Silti, lähtisinkö uudelleen? Ehdottomasti.

Vesi on kaivertanut upeita muotoja kiveen. /Water has carved beautiful forms to the stone.
Taas silta. /Another bridge.
Pitkospuilla tuntui Suomelta. /Some Finland vibes here.
Jano oli tällä matkalla kova. /Got really thursty on this way.

En resumen: El muchacho del río estaba muy contento por el camino del agua en Flims. Seguíamos el sendero desde la catarata, donde nace el río, hasta abajo al pueblo, cruzando al menos 8 puentes. Había tanta piedra rara, otras cataratas, un valle amarillo, vacas y bosques. Las orillas del río están a veces muy altas y para los que hemos nacido en una isla, de vez en cuando una causa de estrés. Pero llegamos al pueblo enteros y sin caer al río.

Kurzgesagt: Flimser Wasserweg ist einer meiner Favoriten, trotz teilweisen schmalen und abschüssigen Wegen neben den Fluss. Das gelbe Tal mit Wasserfällen, die steinige Landschaft – das muss man selber sehen um zu verstehen.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: